Вопросы, помощь в работе - Форум
Вопросы, помощь в работе
| |
Haseo | Дата: Четверг, 28.08.2008, 18:39 | Сообщение # 1 |
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
| Думаю, такая тема не помешает. И сразу вопрос, не могу найти перевод на слова: proposterous disespectful не нашел эти слова ни в словарях, ни в инете перевода :(. Сленг какой-то чтоли....
http://hackhaseo.blogspot.com/
|
|
| |
Unique | Дата: Четверг, 28.08.2008, 18:45 | Сообщение # 2 |
МеДиаТоРЪ
Группа: Проверенные
Сообщений: 476
Награды: 0
Статус: Offline
| preposterous два значения: 1. абсурдный, нелепый, несообразный preposterous (пример: idea — нелепая идея) 2. перевёрнутый, инвертированный disrespectful - непочтительный, неучтивый, грубый, невежливый (пример: It was disrespectful of them to say that. — Говорить так - это проявление неуважения с их стороны)
Жизнь - яркая искра, мгновенно вспыхивающая и гаснущая под безраздельным господством вселенской бесконечности Я - не юрийст, я - юрист :)...
|
|
| |
Haseo | Дата: Четверг, 28.08.2008, 23:16 | Сообщение # 3 |
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
| Unique, аригато А если не секрет, то где ты нашел перевод, а то похоже в этой манге часто будут встречаться подобные выражения? Кажись, они не совсем стандартные для англ языка, сленг чтоли.
http://hackhaseo.blogspot.com/
|
|
| |
Unique | Дата: Четверг, 28.08.2008, 23:58 | Сообщение # 4 |
МеДиаТоРЪ
Группа: Проверенные
Сообщений: 476
Награды: 0
Статус: Offline
| Haseo, Лингво 12 с поддержкой толкового словаря Collins
Жизнь - яркая искра, мгновенно вспыхивающая и гаснущая под безраздельным господством вселенской бесконечности Я - не юрийст, я - юрист :)...
|
|
| |
Haseo | Дата: Пятница, 29.08.2008, 13:40 | Сообщение # 5 |
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
| мм, поставил тоже 12, до этого 11 стоял :). Да, вот еще одна проблема при переводах манги. Я написал слова точно как на страницах манги, и судя по всему в манге слова написаны неправильно в манге proposterous, а правильно preposterous Во втором слове тоже ошибка
http://hackhaseo.blogspot.com/
|
|
| |
Unique | Дата: Суббота, 30.08.2008, 14:25 | Сообщение # 6 |
МеДиаТоРЪ
Группа: Проверенные
Сообщений: 476
Награды: 0
Статус: Offline
| Haseo, блин, точно там ошибки... а я и не заметил даже)))... А вообще в американской лексике имеется свойство упрощения написания многих слов, которые в "чистом" английском пишутся несколько длиннее... Поэтому в таких случаях нужно либо подбирать более похожее по написанию слово, либо искать словари специфической лексики - типа оксфордского словаря
Жизнь - яркая искра, мгновенно вспыхивающая и гаснущая под безраздельным господством вселенской бесконечности Я - не юрийст, я - юрист :)...
|
|
| |
Haseo | Дата: Четверг, 11.09.2008, 18:00 | Сообщение # 7 |
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
| Вот незадачка, а как переводить и стоит ли переводить вообще такие выражения как семпай, сэнсей, нии-сан и прочие в этом духе?
http://hackhaseo.blogspot.com/
|
|
| |
SpyJ | Дата: Четверг, 11.09.2008, 18:14 | Сообщение # 8 |
!шоколадец!
Группа: Администраторы
Сообщений: 1431
Награды: 4
Статус: Offline
| именные суффиксы не переводятся (семпай, сан, тян, кун, сама, сенсей, доно). вот это уже нужно переволить как "братик"
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐 헤어날 수 없어 I got you- Under my skin 넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐 넌 나의 노예 I got you- Under my skin © DBSK Я здесь самая главная-ня, самая классная и самая скромная! Хони-хони!!! =^_^=
|
|
| |
Haseo | Дата: Четверг, 11.09.2008, 18:21 | Сообщение # 9 |
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
| Quote (SpyJ) именные суффиксы не переводятся (семпай, сан, тян, кун, сама, сенсей, доно). я тоже так думаю :), хотя нередко их переводят, особенно сан - как мастер или сэр... я такие переводы встречал
http://hackhaseo.blogspot.com/
|
|
| |
SpyJ | Дата: Четверг, 11.09.2008, 19:02 | Сообщение # 10 |
!шоколадец!
Группа: Администраторы
Сообщений: 1431
Награды: 4
Статус: Offline
| Haseo, -сан можешь как господин/жа переводить, но часто этого не делают. Я читаю в основном печатную мангу. Там именные суффиксы не переводят. Например, в Ранме 1/2 в конце тома есть статья про суффиксы с их объяснением и примерами из манги.
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐 헤어날 수 없어 I got you- Under my skin 넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐 넌 나의 노예 I got you- Under my skin © DBSK Я здесь самая главная-ня, самая классная и самая скромная! Хони-хони!!! =^_^=
|
|
| |
Akeno | Дата: Четверг, 11.09.2008, 22:11 | Сообщение # 11 |
Анимешник
Группа: Пользователи
Сообщений: 104
Награды: 0
Статус: Offline
| Не знаю относится ли это к манге тоже или только к аниме, но по-моему, надо учитывать место, окружение и время происходящего, и уже в зависимости от этого решать переводить суффиксы или нет. Например, в Gungrave исходные суффиксы были бы неуместны: Америка, мафия все-таки... Вот, собственно, и все
The iron law is to never betray.
|
|
| |
Haseo | Дата: Пятница, 12.09.2008, 18:42 | Сообщение # 12 |
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
| Пожалуй, в определенных обстоятельствах мона перевести и как господин (к примеру господин, которому служит самурай. Если не ошибаюсь, к нему тоже обращение будет -сан, но тут уже удачнее перевести будет как господин). И еще вопросик: если идет суф -сан, то он подразумевает обращение в 1-ом лице или во 2-ом? Т.е. если допустим к Спайджей (не убивай, если опять попутал произношение ), обратиться Спайджей-сан, вы тратататататата или ты трататататата (трататататата - имелось в виду возможно продолжение предложения, а не что-нибудь плохое ). Если ясно выразил свой вопрос... вообщем сан это вежливая форма обращения требующая второго лица (то бишь вы) или можно на ты "санов" тыкать?
http://hackhaseo.blogspot.com/
|
|
| |
SpyJ | Дата: Пятница, 12.09.2008, 21:52 | Сообщение # 13 |
!шоколадец!
Группа: Администраторы
Сообщений: 1431
Награды: 4
Статус: Offline
| Haseo, почитай. там, кажется, всё вполне ясно написано... http://www.mediafire.com/file/y5vnjptpgm4/0438043C0435043D043D044B0435 04410443044404440438043A0441044B.jpg
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐 헤어날 수 없어 I got you- Under my skin 넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐 넌 나의 노예 I got you- Under my skin © DBSK Я здесь самая главная-ня, самая классная и самая скромная! Хони-хони!!! =^_^=
|
|
| |
|
|