STYLE>
Суббота, 11.01.2025, 02:00


Вопросы, помощь в работе - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Haseo  
Вопросы, помощь в работе
HaseoДата: Четверг, 28.08.2008, 18:39 | Сообщение # 1
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
Думаю, такая тема не помешает. И сразу вопрос, не могу найти перевод на слова:
proposterous
disespectful
не нашел эти слова ни в словарях, ни в инете перевода :(. Сленг какой-то чтоли.... :'(


http://hackhaseo.blogspot.com/
 
UniqueДата: Четверг, 28.08.2008, 18:45 | Сообщение # 2
МеДиаТоРЪ
Группа: Проверенные
Сообщений: 476
Награды: 0
Статус: Offline
preposterous два значения: 1. абсурдный, нелепый, несообразный preposterous (пример: idea — нелепая идея) 2. перевёрнутый, инвертированный

disrespectful - непочтительный, неучтивый, грубый, невежливый (пример: It was disrespectful of them to say that. — Говорить так - это проявление неуважения с их стороны)



Жизнь - яркая искра, мгновенно вспыхивающая и гаснущая под безраздельным господством вселенской бесконечности
Я - не юрийст, я - юрист :)...
 
HaseoДата: Четверг, 28.08.2008, 23:16 | Сообщение # 3
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
Unique, аригато ^_^
А если не секрет, то где ты нашел перевод, а то похоже в этой манге часто будут встречаться подобные выражения? Кажись, они не совсем стандартные для англ языка, сленг чтоли.


http://hackhaseo.blogspot.com/
 
UniqueДата: Четверг, 28.08.2008, 23:58 | Сообщение # 4
МеДиаТоРЪ
Группа: Проверенные
Сообщений: 476
Награды: 0
Статус: Offline
Haseo, Лингво 12 с поддержкой толкового словаря Collins


Жизнь - яркая искра, мгновенно вспыхивающая и гаснущая под безраздельным господством вселенской бесконечности
Я - не юрийст, я - юрист :)...
 
HaseoДата: Пятница, 29.08.2008, 13:40 | Сообщение # 5
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
мм, поставил тоже 12, до этого 11 стоял :). Да, вот еще одна проблема при переводах манги. Я написал слова точно как на страницах манги, и судя по всему в манге слова написаны неправильно %)
в манге proposterous, а правильно preposterous
Во втором слове тоже ошибка


http://hackhaseo.blogspot.com/
 
UniqueДата: Суббота, 30.08.2008, 14:25 | Сообщение # 6
МеДиаТоРЪ
Группа: Проверенные
Сообщений: 476
Награды: 0
Статус: Offline
Haseo, блин, точно там ошибки... а я и не заметил даже)))...
А вообще в американской лексике имеется свойство упрощения написания многих слов, которые в "чистом" английском пишутся несколько длиннее...
Поэтому в таких случаях нужно либо подбирать более похожее по написанию слово, либо искать словари специфической лексики - типа оксфордского словаря



Жизнь - яркая искра, мгновенно вспыхивающая и гаснущая под безраздельным господством вселенской бесконечности
Я - не юрийст, я - юрист :)...
 
HaseoДата: Четверг, 11.09.2008, 18:00 | Сообщение # 7
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
Вот незадачка, а как переводить и стоит ли переводить вообще такие выражения как семпай, сэнсей, нии-сан и прочие в этом духе?

http://hackhaseo.blogspot.com/
 
SpyJДата: Четверг, 11.09.2008, 18:14 | Сообщение # 8
!шоколадец!
Группа: Администраторы
Сообщений: 1431
Награды: 4
Статус: Offline
именные суффиксы не переводятся (семпай, сан, тян, кун, сама, сенсей, доно).

Quote (Haseo)
нии-сан

вот это уже нужно переволить как "братик"


넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
헤어날 수 없어 I got you- Under my skin
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
넌 나의 노예 I got you- Under my skin
© DBSK

Я здесь самая главная-ня, самая классная и самая скромная!
Хони-хони!!!
=^_^=

 
HaseoДата: Четверг, 11.09.2008, 18:21 | Сообщение # 9
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
Quote (SpyJ)
именные суффиксы не переводятся (семпай, сан, тян, кун, сама, сенсей, доно).

я тоже так думаю :), хотя нередко их переводят, особенно сан - как мастер или сэр... я такие переводы встречал


http://hackhaseo.blogspot.com/
 
SpyJДата: Четверг, 11.09.2008, 19:02 | Сообщение # 10
!шоколадец!
Группа: Администраторы
Сообщений: 1431
Награды: 4
Статус: Offline
Haseo, -сан можешь как господин/жа переводить, но часто этого не делают.
Я читаю в основном печатную мангу. Там именные суффиксы не переводят. Например, в Ранме 1/2 в конце тома есть статья про суффиксы с их объяснением и примерами из манги.


넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
헤어날 수 없어 I got you- Under my skin
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
넌 나의 노예 I got you- Under my skin
© DBSK

Я здесь самая главная-ня, самая классная и самая скромная!
Хони-хони!!!
=^_^=

 
AkenoДата: Четверг, 11.09.2008, 22:11 | Сообщение # 11
Анимешник
Группа: Пользователи
Сообщений: 104
Награды: 0
Статус: Offline
Не знаю относится ли это к манге тоже или только к аниме, но по-моему, надо учитывать место, окружение и время происходящего, и уже в зависимости от этого решать переводить суффиксы или нет. Например, в Gungrave исходные суффиксы были бы неуместны: Америка, мафия все-таки...
Вот, собственно, и все ^_^


The iron law is to never betray.
 
HaseoДата: Пятница, 12.09.2008, 18:42 | Сообщение # 12
Безрадостный Сенсей
Группа: Модераторы
Сообщений: 475
Награды: 0
Статус: Offline
Пожалуй, в определенных обстоятельствах мона перевести и как господин (к примеру господин, которому служит самурай. Если не ошибаюсь, к нему тоже обращение будет -сан, но тут уже удачнее перевести будет как господин).
И еще вопросик: если идет суф -сан, то он подразумевает обращение в 1-ом лице или во 2-ом? Т.е. если допустим к Спайджей (не убивай, если опять попутал произношение :'( ), обратиться Спайджей-сан, вы тратататататата или ты трататататата (трататататата - имелось в виду возможно продолжение предложения, а не что-нибудь плохое ^_^ ). Если ясно выразил свой вопрос... вообщем сан это вежливая форма обращения требующая второго лица (то бишь вы) или можно на ты "санов" тыкать? B)


http://hackhaseo.blogspot.com/
 
SpyJДата: Пятница, 12.09.2008, 21:52 | Сообщение # 13
!шоколадец!
Группа: Администраторы
Сообщений: 1431
Награды: 4
Статус: Offline
Haseo, почитай. там, кажется, всё вполне ясно написано...

http://www.mediafire.com/file/y5vnjptpgm4/0438043C0435043D043D044B0435 04410443044404440438043A0441044B.jpg


넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
헤어날 수 없어 I got you- Under my skin
넌 나를 원해 넌 내게 빠져 넌 내게 미쳐
넌 나의 노예 I got you- Under my skin
© DBSK

Я здесь самая главная-ня, самая классная и самая скромная!
Хони-хони!!!
=^_^=

 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Форма входа
Мини-чат
Аниме радио
Японское Радио
Друзья портала
  • Наше сообщество в ЖЖ
  • Наша группа Vkontakte
  • Хабаровский Клуб Любителей Японской Культуры "Хансай"
  • Хабаровский Косплей-клуб J-AI
  • Косплей группа «YukiTora»

  • Хабаровский аниме клуб «Yoji»
  • Lee Jun Ki`s Russian Family
  • Файт клуб «The King of Fighters»
  • Аниме новости
    Наш опрос
    Какой шоколад вы любите больше всего?

    Всего ответов: 226
    Статистика
    Где нас смотрят
    Обратная связь
    в сети ли админ? Тут тоже.